Mostrando entradas con la etiqueta La Cocina según Caney. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta La Cocina según Caney. Mostrar todas las entradas

lunes, 3 de agosto de 2009

LA Cocina según Caney, Fusión Marrocogalaica de Mejillones.



FUSIÓN «MARROCOGALAICA» DE MEJILLONES

Esta es una de las deliciosas tapas que Caney presentó al concurso e Santiago(é)Tapas. ¡Mucha suerte!

Ingredientes:

- Pasta kataiff 

- Mejillones de Galicia 

- Cilantro 

- Chile 

- Comino 

- Olivas negras y verdes (adobadas en chermoula) 

- Chile rojo 

- Pimiento molido 

- Aceite de oliva 

- Ajo 

- Sal 

- Limón 

- Mantequilla clarificada 

- Bechamel 

- Pimientos rojos

Método de elaboración:

Para la chermoula: Sofreír es ajo y el cilantro con una cucharada de comino, otra de pimiento dulce, otra del chile picado, limón, sal y las olivas. Añadir los mejillones e hacer a fuego suave durante 5 minutos. Reservar. 

En la misma sartén, sofreír los pimientos con las aceitunas cortadas en láminas. 

Preparación: Facer nidos con la pasta kataiff mezclada con la mantequilla. Cocinar en el horno a 180º durante 8 minutos en molde y guardar. 

Montaje: Rellenar los nidos de pasta kataiff con los pimientos sofritos y disponer por encima la chermoula de mejillones. Añadir una cucharada de bechamel. Meter 5 minutos en el horno. Antes de servir, añadir una cucharadita de olivas aliñadas en la chermoula.

MOROCCAN-GALICIAN MUSSELS FUSION

This is one of the tapas that Caney presented in the Santiago(é)Tapas contest. Best of luck!

Ingredients

- kataiff pastry

- Galician mussels 

- Coriander 

- Chile 

- Cumming 

- Black and green olives (marinated in chermoula) 

- Red chilli 

- Grounded pepper 

- Olive oil 

- Garlic 

- Salt 

- Lemon 

- Clarified butter

- White sauce 

- Red pepper


Preparation:

To do the chermoula: Stir-fry the garlic and the coriander with a tablespoon of cumin, a tablespoon of paprika, a tablespoon of chopped chilli, lemon, salt and the olives. Add the mussels and cook over low heat for 5 minutes. Leave to rest. 

In the same pan stir-fry the peppers with the sliced olives.

Meanwhile make nests with the kataiff pastry mixed with the butter. Cook in the oven at 180º Celsius for 8 minutes. Keep aside. 

Fill the kataiff nest with the Peppers and sprinkle the mussel chermoula. Add a spoon of White sauce and Cook on the oven for another 5 minutes. Before serving, add a coffe-tablespoon of the olives marinated in the chermoula.


miércoles, 1 de julio de 2009

La Cocina según Caney, Huevos Fritos con Patatas y Jamón.


LA COCINA SEGÚN CANEY. HUEVO FRITO CON PATATAS Y JAMÓN

Hacer un huevo frito parece sencillo. Sin embargo, los maestros de la cocina suelen afirmar que un estudiante de cocina sólo aprueba su examen final si sabe freír bien un huevo y no mediante sofisticados platos de miles de ingredientes. Plato democrático, suficientemente bueno para ricos y pobres, niños y viejos, amantes de la carne o de las verduras…pero un buen huevo frito, con su melosa yema, naranja y brillante, su clara un poco tostada en los bordes, acompañado de crujientes y doradas patatas y unas lonchas de aromático jamón ibérico, no se come en cualquier sitio. Sin querer desmerecer al de tu madre, Caney os ofrece su exquisita receta, parece sencilla, pero ya sabéis, un buen huevo frito con patatas…no lo hace cualquiera.

Ingredientes (2 personas)

2 huevos, 200 gramos de patatas, 150 gramos de jamón ibérico de bellota, aceite de oliva para freír, sal.

Modo de preparación

Se pelan y cortan las patatas en tiras finas y se fríen en abundante aceite caliente con una pizca de sal. En la misma sartén se vuelcan los huevos y se fríen a fuego fuerte.
Cuando la clara esté cuajada, esponjosa y con puntillitas y la membrana que cubre a la yema esté blanquecina se retiran con una espumadera. Una vez en el plato se le añade la sal. Se sirve inmediatamente acompañado de las patatas y el jamón cortado en lonchas finas, acompañar de pan y disfrutar sin reservas de etiqueta; o sea: mojando.

CANEY’S KITCHEN. FRIED EGGS WITH CHIPS AND HAM

It looks easy to fry an egg, however, the best chefs usually assert that a good “to be” cook only passes his final tests if knows how to fry an egg properly, not with complicated dishes made with hundreds of ingredients.

It is a democratic dish, good enough for rich and poor, young and old people, meat or veggie lovers…but a good fried egg, with the bright orange velvety yolk, the slightly toasted white edges, accompanied by golden crispy fries and some slices of aromatic Iberian ham…you don’t get much of it in just any place. Far from our intention is to depreciate your mother’s, but Caney gives you its delightful recipe. It looks simple, but then again…not everybody is able to prepare a good fried egg.

Ingredientes (2 pax)

2 eggs, 200 grams of potatoes, 150 grams of Iberian ham, olive oil, salt.

Preparation

Peel and cut the potatoes into thin sticks, deep fry in hot oil with a pinch of salt. In the same frying pan, cook the eggs over high heat. Once the white is cooked, with crispy golden edges and the yolk covering membrane is slightly white, remove with a skimmer. Place them in a plate and add salt to taste. Serve at the moment with the potatoes and the slices of the Iberian ham, serve with fine country bread and enjoy leaving the etiquette rules aside, that is, dipping in the yolk.



lunes, 4 de mayo de 2009

La Cocina según Caney. Brocheta de solomillo de cerdo ibérico



SOLOMILLO DE CERDO IBÉRICO CON VERDURITAS Y SALSA DE QUESO DE ARZUA

Quizás muchos de vosotros os hayáis preguntado más de una vez porqué la carne nunca queda igual de sabrosa y tierna en casa. Quizás la aparente excelencia culinaria radique en que, simplemente te sientas, la pides y te la sirven, sin platos sucios y olor a fritanga en el pelo.

La carne de los restaurantes Caney parece haber perfeccionado hasta su más alto nivel el secreto casi alquímico de convertir la carne en mantequilla, lo saben y en su oferta abundan variados y excelentes platos de carne. Os daremos las pautas para elaborar una exquisita receta, pero os avisamos de antemano. Será muy difícil que el resultado se equipare con el resultado que sale de sus cocinas. ¿Se guardará algún ingrediente secreto el chef en la manga?

INGREDIENTES para 2 personas:

-Solomillo de cerdo Ibérico: 400gr

-Verduras de temporada:300gr

-Sal

-Pimienta

Para la salsa:

-Nata:300gr

-Queso de Arzúa-Ulloa:150gr

Trocear el cerdo y blanquear las verduras en agua hirviendo porunos minutos. Ensartarlas ambos ingredientes en una brocheta y salpimentar, calentar una plancha de cocina o sartén antihaderente. Mientras tanto se prepara la salsa calentando la nata con el queso hasta que se derrita y la salsa espese, salpimentar.

Cocinar la brocheta a la plancha hasta que la carne esté tierna y la verdura dorada y acompañar de la salsa.

IBERICO STIRLOIN STEAK PORK WITH SEASONAL VEGETABLES AND ARZUA CHEESE SAUCE

Many of you may have often wondered why meat is never so tender and tasty at home. Maybe the apparent culinary excellence lies in the fact that you sit down, you ask for it and it is served to you, without dirty dishes or the smell of frying in your hair.

Meat at Caney restaurants seems to have improved to its highest level: the almost alchemic secret of transforming meat into butter. They know and they offer different and excellent meat dishes. We are going to give you the clues to elaborate an exquisite recipe, but there goes a piece of advise: the final result will hardly be comparable to theirs. Maybe the chef has a secret and he will not tell… Who knows?

INGREDIENTS:

-Iberico Sirloin steak pork:400gr

-Seasonal vegetables:300gr

-Salt

-Pepper

For the sauce:

-Cream:300gr

-"Arzúa-Ulloa" cheese: 150gr

Dice the pork and simmer the vegetables in bowling water for a few minutes. Put them in a skewer and add salt and pepper, preheat a grilling pan.
Meanwhile prepare the sauce by melting the cheese into the cream until it thickens, season to taste.
Grill the skewer until pork is tender and vegetables are golden brown, serve with the sauce

lunes, 30 de marzo de 2009

La Cocina según Caney



Damos las gracias los gallegos por el primer valiente que osó cocinar semejante espécimen marino, porque, las cosas como son, el pulpo es horroroso, es que no es ni riquiño. Pero está delicioso.
El pulpo á feira es una de las razones por las que venir a Galicia, y una de las de peso. Al estilo feria es su traducción, y es que las fiestas es donde más se prodiga, que hasta dudas ya si la feria es por el pulpo o el pulpo es por la feria. Sal aceite y pimentón, que en cuestiones de pulpo, menos suele ser más.
Su preparación parece sencilla, y lo es, pero si antes sabes los trucos necesarios para que no te dediques a masticar el obstinado cefalópodo durante horas. Si no te apetece entrar en engorros y estás por la zona, el pulpo de Caney es el mejor ejemplo de un pulpo exquisito y de textura mantequilla, no sólo al estilo feria, el pulpo a la plancha con grelos y cachelos es un plato obligado en su menú. Si aún así, quieres probar suerte en la titánica lucha contra sus fibras, te damos la receta.

PULPO Á FEIRA
Al pulpo hay que darle una buena paliza, pero buena, que a los duros y chiclosos probablemente no los hayan ni regañado. Pero esto es tarea del forzudo pescador y la cantidad de rabia acumulada que quiera descargar contra las rocas por medio del animal.
Comprar el pulpo congelado es una buena manera de asegurarse la ternura, si se compra fresco, mejor congelarlo, porque se conservará durante meses con todo su sabor y conseguirás ablandarlo.

Ingredientes
1 pulpo, aceite de oliva virgen extra, sal gruesa o Maldon, pimentón (preferentemente de la Vera.)

Modo de preparación.
Se necesita una gran cacerola, mejor de cobre, y mucha agua, cuanta más mejor.
Cuando el agua hierva, se sumerge el pulpo durante un minuto. Se saca y se deja enfriar otro minuto. Se repite la operación tres o cuatro veces, y luego se deja hervir durante media hora. Las pulperas más expertas, suelen ser mujeres, aseguran que el secreto del pulpo es dejarlo enfriar dentro de la olla, ya que es cuando realmente se ablanda, así que mejor dejarlo reposar, para asegurarse la textura deseada. Desaconsejamos, sin embargo la olla Express, ya que su carne pierde tersura.
Una vez cocido, se cortan los tentáculos con unas tijeras, se coloca en una fuente, mejor si es de madera, y rocía generosamente con un buen aceite de oliva y sal gruesa o Maldon, se espolvorea con pimentón y se consume inmediatamente.

---


Thanks to the first Galician who dared to cook such a sea specimen, because, to put things clear, octopus is a horrible animal, it is not even nice. But it is delicious. “Pulpo á feira” is one of the best reasons to come to Galicia. Cooked in the “fair style” is the translation and, in fact, that is where it used to be eaten mostly… One could even doubt whether the octopus was there because of the fair or the fair was there because of the octopus. For the dressing: salt, oil and sweet pepper, because when it comes to octopus less is more.
It seems easy to cook, and it is, if you know the necessary tricks to soften it, so that you do not to have to chew the damn cefalopodus for hours.
If you do not feel like bothering and you are in the area, Caney octopus is the best example for its exquisite taste and its soft texture; and not only “á feira”, grilled octopus with turnip tops and potatoes is a must in their menu. If you do not mind the effort and you feel like fighting against its titanic fibres, here is a recipe.

“Pulpo á feira”

You have to give the octopus a good beating, a real thrashing… It is quite likely that the hard and the gummy ones have not been scolded even. But this is something the fisherman has to do, so that he can give way to his anger beating the animal against the rocks.

Buying frozen octopus is a good way to make sure it is tender. If you buy it fresh, it is better to freeze it, because it keeps its full flavour for months and it will be softer.

Ingredients

1 octopus, good olive oil, salt, pepper

How to prepare it
You need a big casserole, it’s better if it’s a copper one, and a lot of water

When the water starts boiling, you put it in and leave it there for a minute. You take it out and leave it to cool for another minute. You repeat the operation three or four times and then you let it boil for half an hour. The most expert “pulpeiras” are usually women and they say that the secret is let it cool inside the pan, because that is when it gets really soft... so it is better to let it stand to make sure that you get the proper texture.
We advise against the pressure cooker, because the meat loses smoothness.
Once it is cooked the tentacles are cut with a pair of scissors, you put it in a serving dish, better if it is wooden, you drizzle plenty of good olive oil over it and sea (or Maldon) salt, you sprinkle it with pepper and serve it immediately.

domingo, 1 de marzo de 2009

La Cocina según Caney, tosta de rosbif



En los restaurantes Caney no nos gustan las imposiciones, nuestros clientes deben poder escoger qué les apetece y cómo les apetece, por eso, para todos aquellos que quieran comer bien pero no tengan ganas, o tiempo, para sentarse y esperar a que los suculentos platos vayan saliendo de cocina, Caney tapas es la solución perfecta. La variedad de tapas para acompañar las exquisitas propuestas de vinos es inmensa. Montaditos, tapas y tostas, con opciones tan sugerentes como la tosta de un finísimo salmón o de queso Arzúa Ulloa fundido con membrillo. El único problema es que corres el riesgo de comer incluso más que con dos platos y postre si eres de los que les cuesta decir basta.
Esta es la propuesta para que sorprendáis en vuestra casa.


TOSTA DE ROSTBIF
Ingredientes
Tosta de pan gallego, una cucharada de salsa tártara, rosbif en finas lonchas, un pepinillo en vinagre, una aceituna negra, sal y pimienta.(para la salsa tártara) 250 grs. de salsa mayonesa, 25 grs. de alcaparras, 50 grs. de pepinillos en vinagre pequeños, 1 rama de perejil (opcional), 1 cucharadita de Mostaza
Modo de preparación de la salsa tártara.
Escurrir y picar muy finamente las alcaparras y los pepinillos.Poner la mayonesa con la mostaza en un cuenco y agregar los pepinillos y las alcaparras, mezclar todo bien, añadir el perejil muy picado y volver a mezclar todo. Tapar el recipiente y dejar en el refrigerador durante al menos 1 hora.


Modo de preparación de la tosta.


Se tuesta una rebanada de pan gallego y se unta con la salsa tártara, se disponen, graciosamente, las lonchas de rosbif. Mientras tanto, se corta el pepinillo y la aceituna en tres lonchas y se adorna el rosbif con ellas, alternándolas, se salpimienta y se sirve.

We do not like impositions at Caney restaurants. Our clients must have the possibility to choose what they fancy and how to have it… So for all those who feel like eating well but do not have the time or just do not want to sit down and wait for the rich courses to come out of the kitchen, Caney Tapas is the solution. The variety of “tapas” to go with our excellent wines is enormous. Small sandwiches, “tapas” and toasts with many suggestive options such as the thinnest roast beef or melted Arzúa-Ulloa cheese with quince jelly. The only problem arises if it is difficult for you to stop… this way you can eat even more than asking for a whole menu of two courses and dessert.

To surprise your friends we share a proposal with you.


ROAST BEEF TOAST
Ingredients
A slice of French country bread, a tablespoon of tartar sauce, some thin slices of roast beef, a pitted black olive, a gherkin, salt and pepper. (For the Tartar sauce) 250 grs. of mayonnaise sauce, 25 grs. of capers, 50 grs. small gherkins, a spring of parsley, 1 teaspoon of mustard.
Elaboration of the tartar sauce


Drain and finely chop the capers and the gherkins. Add them to the mayonnaise and the mustard and mix well, add the chopped parsley and toss again. Cover it and let to cool in the fridge for at least one hour.


Elaboration of the toast


Toast one slice of the country bread, spread the tartar sauce and place the slices of roast beef nicely. Slice the gherkin and the olive into three parts; alternate the slices of each on the top of the toast, sprinkle salt and pepper and enjoy.

domingo, 1 de febrero de 2009

La Cocina según Caney. Cocido Gallego


El cocido gallego es nuestro plato nacional y febrero es la mejor época para degustarlo. Es un plato variado y nutritivo garbanzos, buenas patatas, grelos ( aunque también admite repollo) y por supuesto la carne; del cerdo: todo (a los gallegos, del cerdo nos gustan hasta los andares) pero también puede llevar ternera, pollo...Es un plato democrático y poco endogámico en este sentido.

En Caney, el cocido de febrero es casi una cuestión de estado, y hay lista de espera para poder disfrutar de el,  ya que  hay que encargarlo con antelación.

Sentarse, desabrocharse el primer del botón del pantalón y empezar a ver el desfile de solícitos camareros trayendo grandes fuentes de patatas, grelos, garbanzos, jarrete, costilla, chorizo, tocino…un buen momento para compadecer a los vegetarianos.  

COCIDO GALLEGO 

Ingredientes

1 trozo de Unto, 1 kg. De lacón salado, Cacharrería (Sin hueso), 1 Oreja salada de cerdo, medio kg. De ternera (jarrete), Pollo (4 Zancos), medio kg. de garbanzos (Cocidos aparte), medio kg. De costilla de Cerdo, 4 chorizos, 1 trozo de Panceta, 8 patatas enteras grandes, 2 manojos de grelos o 1 repollo, medio kg. de habas, aceite de oliva.

Preparación

Se colocan las carnes en una pota ( las carnes en salazón han de dejarse desalar el día anterior) y se llenan de agua hasta que esta supere en 3 dedos a la carne. La carne se ha de meter con el agua fría y junto al unto y las habas

Llevar la pota a ebullición durante unas 2 horas más o menos. Se van sacando las carnes a medida que estén cocinadas, antes de que estas se deshagan. Normalmente el pollo será el primero en cocinarse y el Lacón el último, pero se debe estar atento.

Una vez que hemos reservado la carne, utilizaremos el caldo restante para la cocción las patatas enteras, los  garbanzos los chorizos y los grelos o repollo. ( si es repollo le llevará más tiempo de cocción que los grelos. Servir en diferentes fuentes con un chorro generoso de aceite de oliva.


Galician stew is our typical dish and February is the best time of the year to enjoy it. It is a mixed and nourishing dish made of chickpeas, good potatoes and of course turnip tops (although it can also be made with cabbage) and of course meat. Every kind of pork meat (In Galicia we say: “We love everything of pork, even the way he walks”) but we can also add veal, chicken… in this sense it is quite democratic and not at all endogamic.

In February, Galician stew is like a real feast in Caney, and there is even a waiting list to enjoy it, so it must be ordered in advance. 

Sit down, untighten belts and watch the parade of waiters bringing dishes of potatoes, turnip tops, chickpeas, veal, pork sausage, bacon… things worth living for… Oh, really…! Poor vegetarians…!

COCIDO GALLEGO (Galician stew)

Ingredients

A piece of “unto” (pork fat). 1 kg. of salted “lacón” (pork shoulder), different pieces of meat, a salted pork ear, half a kg. of veal (leg), chicken (4 legs), half a kg. of chickpeas (cooked separately), half a kg of pork ribs, four pork sausages, a piece of streaky bacon, 8 big potatoes, two bunches of turnip tops or a cabbage, half a kg. of beans, olive oil. 

The different kinds of meat are placed in a pan (the salted meats are left in water to desalt from the day before) which is filled with plenty of water. (more than 3 fingers high). They go in cold water together with the beans and the “unto”.

The content of the pan has to boil for about two hours. Every meat is taken out of the pan as it gets cooked and before it falls to bits. Usually the chicken gets cooked first and the pork shoulder last, but is has to be watched over.

Once the meat is taken out and kept in reserve, we shall use the broth to cook the whole potatoes, the chickpeas, the pork sausages and the turnip tops or the cabbage. (It takes longer to cook the cabbage than the turnip tops). Serve in different dishes with a good drizzling of olive oil. 

jueves, 1 de enero de 2009

lunes, 1 de diciembre de 2008

La Cocina según Caney. Biscuit de Higos


Se acercan las navidades y salvo por algunas modelos con tallas de prepubertad que dicen comer de todo y correr detrás de sus hijos como único ejercicio, el común de los mortales suele aprovechar estas fechas para engordar el par de kilos, más que merecidos, después de un año de duro trabajo.
Así, la celebración del nacimiento de Cristo suele ir acompañada del nacimiento de nuevos michelines, ¡celebrémoslo también!
Los postres son la máxima expresión de la autoindulgencia y del placer por el placer. El premio que de niños recibíamos por habernos comido todas las verduras sigue teniendo ese punto atávico y recompensador.
Los postres de CANEY son, nunca mejor dicho, un punto y aparte en la oferta repostera compostelana, y como tal se les trata; de hecho, en sus cocinas hay una zona exclusivamente habilitada para la elaboración de la repostería absolutamente artesana y casera. Sus creaciones fusionan tradición con modernidad, abarcando desde revisiones de los postres más clásicos, hasta las opciones internacionales.
Una querida amiga de CANEY nos pidió, hace un tiempo, la receta de uno de los postres más emblemáticos. ¡Va por ti Mónica! El próximo mes prometemos algo más ligerito…


BISCUIT DE HIGOS
Ingredientes (2 pax)
250 gr. de higos pasos, 250 gr. de nata, 250 gr. de yema de huevo, 100 gr. de chocolate de cobertura, unas tejas y hojas de menta para decorar.

Se rehidratan los higos en agua, se trituran y se reservan. Se monta la nata y se mezcla con los higos. También se montan las yemas de huevo y se agregan a la mezcla. Congelar durante al menos 2 horas. Justo antes de servir, se derrite el chocolate de cobertura al baño maría o unos segundos al microondas.
Se presenta una o dos bolas del biscuit bañado con el chocolate caliente y decorado con una teja y algo de menta.


Christmas feasts are just around the corner and, except for some teen-size models that say to eat as much as they want and stay fit only by running after their kids, most people use this days to gain 3 or 4 pounds, so well-deserved, by the way, after a whole year of hard work.
Thus, the celebration of the birth of Christ usually extends to the celebration of the birth of new love handles, lets rejoice too!
Desserts are the maximum expression of self-indulgence and treat for treat’s sake.
The reward we used to receive when we finished up all of our veggies when kids, still entails that gratifying thing.

Desserts in CANEY are one of a kind of the sweetest Compostela. And so they are treated, therefore, there is a baking room in CANEY’S KITCHEN where the best homemade treats are baked. Caney desserts mix tradition and innovation, with a wide variety that range from the most typical national proposals, with a new touch, to the most exotic international ones.
A dear friend of Caney’s, asked for one of our classics, here’s to you Monica! Next moth we promise to go lighter…

FIG BISCUIT
Ingredients (Serves 2)
250 gr. of dried figs, 250 gr. of whipping cream, 250 gr. egg yolk, 100 gr. chocolate, some ‘tuiles’ and meant to decorate.

Hydrate the figs without the stalk, purée the figs with a blender and leave to rest. Whip the cream and mix it with the figs. Whisk the yolks and add them to the mixture. Refrigerate for at least two hours. Just before serving, melt the chocolate either at the microwave or at ‘bain marie’. Afterwards, place one or two scoops of the biscuit in a plate, pour the melted chocolate over it and decorate with the tuile and the meant.

sábado, 1 de noviembre de 2008

La Cocina según Caney. Rissoto de boletus con foie y parmessano




SEMANA GASTRONÓMICA DE LAS SETAS

La enigmática expresión 'Dios proveerá' adquiere un literalidad tangible en esta época del año. Llueve, y mucho, y sin explicación aparente para nosotros los profanos, los campos se llenan de toda clase de setas, algunas decididamente deliciosas. Los Restaurante CANEY basan sus propuestas gastronómicas en la estacionalidad de los productos; así, del 17 al 22 de noviembre celebran la Semana Gastronómica de las Setas. Una ocasión que todos los aficionados a este hongo esperan con impaciencia.
Desde La Cocina según Caney os ofrecen la receta de uno de sus platos más demandados. Absolutamente delicioso y de sencilla preparación, ¿alguien da más?
RISSOTO DE BOLETUS CON FOIE Y PARMESSANO
Ingredientes
2 puerros, 100 gr. de arroz (riso superfino carnaroli), 400 ml. De caldo, 300 gr. de boletus edulis, 40 gr. de mantequilla, 200 gr. de nata, 60 gr. de parmesano, 50 gr. de foie. 2 ramas de cebollino.

Se rehoga el puerro en la mantequilla para que se dore un poco, se le agregan los boletus (previamente blanqueados), a continuación el arroz y se sofríe todo un poco. Se añade entonces la sal y se le agrega caldo hirviendo hasta que cubra bien. Se va removiendo a fuego fuerte durante 18 minutos aproximadamente; cuando esté casi cocido, se le añade el queso y la nata, se agrega más caldo si lo necesitase. Servir inmediatamente con unas lascas de parmesano y foie por encima, decorar con unas ramas de cebollino.


GASTRONOMIC WEEK OF THE MUSHROOMS

The enigmatic proverb, God will provide acquires a literal meaning in this time of year. It rains, heavily, and without an easy explanation for us, the non-connoisseurs, all shorts of mushrooms and bloom, many of them absolutely delicious. The CANEY Restaurants base their menus upon the seasonal products; therefore, from the 17th to the 23rd of November, they celebrate the Gastronomic Week of the Mushrooms. An event that all of the mushroom lovers wait impatiently.
CANEY’S KITCHEN gives you one of their most demanded dishes. Truly delicious and easy to cook, can it get any better?
RISSOTO WITH BOLETUS FOIE AND PARMESAN
Ingredients 2 leech, 100 gr. of rice (riso superfino carnaroli, 400 ml. of broth, 300 gr. of mushroom (boletus edulis, 40 gr. of butter, 200 gr. of cream, 60 gr. of parmesan cheese, 50 gr. of foie, 2 chives. Brown the leek in the butter, add the boletus (previously cooked) then add the rice and stir-fry until the rice becomes transparent. Add the salt and the broth until it covers all of the ingredients. Keep stirring at high heat during 18 minutes approximately. Once the rice it’s cooked, add the grated cheese and the cream and more broth if needed. Serve immediately with some shavings of Parmesan and foie. Decorate with some chives.



Compostela de Compras. Bloom


BLOOM

Algo está cambiando en Santiago y ya hay algunas tiendas que, tímidamente, van colgando en sus perchas Pret-a-Porter. Bloom es una de las alumnas avezadas. Quien conozca la noche más canalla de Santiago se acordará del pub que ocupaba antes este espacio y que ha renacido como una delicada boutique inundada de luz y buen gusto cosmopolita. Al frente está Iria Belenguer; una sesuda investigadora de la universidad de Santiago por las mañanas y artífice de que las marcas emergentes del momento puedan llegar a nuestros armarios por las tardes; y todo esto sin llegar a los treinta.
En Bloom te encontrarás con el pret-a-porter más versátil: desde Estella Forest o Les Pettites, a Day -la hermana pequeña de la firma danesa By Malene Birger- que mantiene la calidad y pureza de tejidos, su sexy elegante pero a precios más ajustados. Iria es una defensora a ultranza las segundas marcas de las firmas de moda con mayúscula, como veinteañera familiarizada con el mileurismo y la crisis.
Especial orgullo le produce a Iria la firma neoyorquina Tocca, que llega a España pisando fuerte con una colección que evoca la simpleza sofisticada de la Europa más nostálgica y una línea de cosmética orgánica deliciosamente retro, delicadas velas y perfumes, jabones con altas concentraciones de algas e incluso detergentes para prendas delicadas.
También podrás hojear uno de los libros de diseño, fotografía o ilustraciones -a la venta- o sentarte un momento en su cómodo sofá mientras suena Frank Sinatra y te tomas una chocolatina por cortesía de la casa. Déjate llevar por el agradable ambiente de atelier de ayer con el chic renovado de hoy, y sin dejarte los ahorros del mes...si quieres matar el gusanillo llévate una de las sorprendentes camisetas de Threadless.com, con los diseños más votados que artistas de todo el mundo mandan a su página Web y a 20 euros, ¡tuve que comprar dos!
Rúa Travesa, 7
Lunes a Viernes de 17:00 a 21:00
Sábado de 11:00 a 14:00

BLOOM 

Something is changing in Santiago and there already are quite a few shops that timidly go for the prêt-a-porter. Bloom is one of the best pupils. Those who know the wildest night of Santiago may remember the pub that used to be in this space and that know has bloomed into a delicate boutique, filled with light and cosmopolitan elegance. Iria Belenguer is the owner; a brainy investigator from college in the mornings and responsible for putting into hand the emergent brands of the moment in the evenings, and she hasn’t turned 29 yet. In Bloom offers you a versatile, easy wear pret-a-porter: Estella Forest, Les Pettites or Day – the Danish brand By Malene Birger little sister- maintaining quality and pureness of fabric and sexy elegant but to more competitive prices. Iria defends with passion the second brands of the big fashion labels, as any other twenty something girl who knows perfectly about the small wages of today’s young people and the world wide economical crisis. And pride flows freely when she talks about New York Tocca, which arrives in Spain with a collection that evokes the simplicity of the most nostalgic Europe and organic cosmetics deliciously retro: delicate candles and perfumes, soaps with high concentrations in seaweed or washing powder for delicates. You can just have one of the complimentary chocolates and take a look to the beautiful design and illustration books –also for sale-, have a seat in their sofa while Frank Sinatra sings, and just let yourself go by the easy mood of a yesterday’s atelier with a renewed chic. And you don’t have to go broke in the process…like by buying one of the original Threadless.com t-shirts, with the most voted design that artists from all over the world send to their Web page, and at 20 euros, I had to get me 2! 
Rúa Travesa, 7
Monday to Tuesday from 17:00 to 21:00
 
Saturdays from 11:00 to 14:00

miércoles, 1 de octubre de 2008

La Cocina según Caney. Briouats de Langostinos

SANTIAGO HABLA ÁRABE

AMAL 08 ya está aquí. La sexta edición del Festival Internacional de Cine Euro-Árabe AMAL 08 calienta motores y el 25 de este mes dará el pistoletazo de salida. La semana árabe llega a Santiago, como en las grandes superficies, pero más completa: largometrajes, documentales, cortometrajes, música, gastronomía...

Caney, por su parte, ofrece un menú degustación árabe que nos ayudará a imbuirnos en el espirito exótico y sensual de los trazados arabescos sobre la piedra compostelana.Para que vayáis abriendo boca, un ejemplo de lo que podréis degustar de la mano de la chef de gastronomía árabe en Caney.


Y aquí os va nuestra receta mensual para que intentéis en casa:

BRIOUATS DE LANGOSTINOS (2 pax)

Ingredientes:


1 hoja de pasta brick , 4 langostinos, 1 diente de ajo, 1/2 limón en zumo, cilantro picado, aceite de oliva, mantequilla.

Para la ensalada árabe: tomate, cebolla, pimiento rojo y verde, pepino, sal, aceite de oliva, zumo de limón y orégano.

Saltear los langostinos con el resto de los ingredientes picados, rellenar con esto la pasta brick haciendo pequeños triángulos bien envueltos para que no se salga el relleno. Pintar con mantequilla clarificada y hornear a 200ºC durante 15 minutos. Servir los briouats acompañados de ensalada árabe.

SANTIAGO SPEAKS ARAB

AMAL08 is already here. The sixth edition of the International Euro Arab Film Festival AMAL 08 is warming up and the 25th of this month will be the parting shot.

The Arab week comes to Santiago, like the ones in the department stores but better: feature films, documentaries, short films, music, gastronomy...

Caney gives you a tasting menu so you can start deepening in the arabesque contours drawn in the stone of Compostela.

As 'amuse bouche', here's a sample of what's in the menu by the Caney's Chef in Arabic gastronomy.

And here is our monthly recipe for you to try at home.

KING PRAWN BRIOUATS (serves 2)

Ingredients:

1 sheet of brick dough, 4 king prawns, 1 clove of garlic, ½ lemon juice finely chopped, coriander, olive oil, salt, butter.

For the Arab salad: 1 medium size tomato, ½ onion, 1 red pepper, 1 green pepper, 1 cucumber, olive oil, salt, a squeeze lemon juice, oregano.

Brown the king prawns with the rest of the chopped ingredients, stuff the brick sheet with it and make small triangles, well wrapped so that the filling does nos come out. Paint with butter and cook in the oven at 200ºC during 15 minutes, or until they are golden brown. Serve the briouats with the Arab salad as side dish.


miércoles, 3 de septiembre de 2008

La Cocina según Caney. Xoubiñas fritas con pimientos de padrón


CANEY os propone utilizar los pimientos de padrón como acompañamiento en esta deliciosa receta, excelente como tapa o primer plato, acompañado de un trozo de pan y un buen vino, perfecto.

XOUBIÑAS FRITAS CON PIMIENTOS DE PADRÓN Y CACHELOS (2pax)

Ingredientes

30 xoubas de 30 cm. aproximadamente, 150 gr. de pimientos de padrón, 2 cachelos medianos, aceite, sal fina y gruesa, harina para rebozar.

Se lavan bien los cachelos y se pinchan con un tenedor, se meten en un paquete de papel film transparente y se cuecen en el microondas a máxima potencia durante 7 minutos, dependiendo de la potencia.

Mientras tanto, se pone a calentar abundante aceite de oliva en una sartén; se lavan bien los pimientos y se secan. Cuando el aceite esté muy caliente, se agregan los pimientos en tandas; se van sacando con una espumadera a medida que estén dorados y se les escurre bien el aceite, se les agrega la sal gruesa.

Se salan y enharinan las xoubas, que también se fríen en abundante aceite caliente; se escurren y se reservan

En un plato bonito, se disponen las xoubas fritas con los pimientos y los cachelos sin pelar, partidos a la mitad y regados con un poco de aceite de oliva y una pizca de sal.

Servir al momento



CANEY'S KITCHEN suggests that you use the Padrón peppers as side dish in this delicious recipe, excellent option as appetizer or starter, with a piece of bread and a good glass of wine, perfect.

FRIED SMALL SARDINES WITH PADRÓN PEPPERS AND SKIN POTATOES (serves 2)

Ingredients

30 small sardines, of approximately 30 cm. size, 150 gr, of Padrón peppers, two medium potatoes, olive oil, table and cooking salt, flower to coat.

Rinse the potatoes and pinch them with a fork, wrap them in plastic foil and cook them at maximum power in the microwave 7 min. approx., depending on the microwave.

Meanwhile, heat up the olive oil, rinse and wipe the peppers. Once the olive is hot, deep fry the peppers until they are golden brown. Drain them good and add the cooking salt, set aside.

Salt and coat in flower the small sardines, deep fry them as well and drain them.

In a nice plate, place the small sardines, the peppers and the skin potatoes-cut in halves and sprinkled with salt and a dash of olive oil.

Serve hot.

martes, 19 de agosto de 2008

La Cocina según Caney.Mousse de Yogur



EL MERCADO DE ABASTOS

Es costumbre, desde tiempos inmemoriales, que las mujeres de pueblos cercanos vinieran a Santiago a vender sus productos, el mercado de abastos sólo puso tejados. Lo que era un mercado itinerante se ha convertido, desde 1873, en un puesto diario. El segundo lugar más visitado después de la catedral. Nuestros chefs elaboran la carta del día con sus mejores productos.

Codo con codo con nuestro equipo de cocina, se dan cita en este posmodernista lugar desde guiris siguiendo paraguas en alto, hasta amas de casa expertas en el difícil arte de saber cuándo te dan gato por liebre. Aquí, arrugadísimas mujeres te llaman cariñosamente tras enormes cestas llenas de verduras; todo cabe: pescados de grandes ojos y brillantes escamas, carnes rojas y tersas, flores, nueces, quesos, miel, sombreros de paja, pan de maíz, empanadas...


Mousse de Yogur (para 2 personas)


Ingredientes

250 gr nata ½ litro, 75 gr.. azúcar 125 gr., 3 yogures naturales 750 gr., 3-4 hojas de gelatina, un puñado de moras, y azúcar

Se monta la nata con el azúcar pero reservando un poco de la nata para calentarla y así disolver las hojas de gelatina previamente hidratadas en agua fría. Seguidamente se mezcla la nata montada con el yogur y se le añade la nata con la gelatina, una vez haya templado un poco. Las moras se cuecen con un poco de azúcar y agua. Se tritura reservando un poco para adornar. Se alternan capas, en copas individuales, de mousse y de la salsa de moras acabando con una capa de mousse. Se decora con las moras reservadas.


ABASTOS MARKET

Traditionally, from ancient times, women from near villages would come to Santiago to sell their product, the Abastos Market only added roofs to this practice. What was an itinerant market has become, since 1873, in a daily one. The second most visited place after the Cathedral. Our chefs elaborate the everyday daily menu on its bests offers. Side by side, with our kitchen team, you can find umbrella-follower tourists, housewives, experts in knowing when they are being conned. Here, wrinkly women call for you tenderly behind baskets of fruits; everything can be found there: big-eyed shining-scalped fish, red tough meat, flowers, nuts, cheese, honey, straw hats, corn bread, empanadas...


Yoghurt Mousse(two servings)


Ingredients

250 gr cream ½ liter, 75 gr. sugar125 gr., 3 natural yogurts 750 gr., 3-4 gelatin sheets, 1 cup of raspberries, ½ cup of sugar

Whip the cream with the sugar, but reserve a bit of cream. Put into the fire the reserved cream and melt the jelly,-previously re-hydrated in cold water- Mix the whipped cream with the yogurts, and the cream with the gelatin, once it has cooled a bit. Bring to boil the raspberries with the sugar with a pinch of water. Smooth grossly this sauce with a blender setting aside some to decorate afterwards. In a nice glass, alternate layers of the mousse and the raspberry sauce, finishing with mousse. Decorate with the reserved raspberries jelly.


jueves, 3 de julio de 2008

La Cocina según Caney. Merluza al vapor con erizos


TIEMPOS EXTRAÑOS

Vivimos un momemnto en el que la comida se ha convertido en un debate de interés de estado. En la época de los productos transgénicos, las gallinas sin plumas y las sandías sin pepitas, hay una cada vez más creciente preocupación sobre lo que comemos, de dónde procede y si las proteínas de origen vegetal se asimilan mejor con carbohidratos complejos. La producción de soja se dispara amenazando con romper el equilibrio productivo mundial y muchos niños de ciudad piensan que la leche nace en las grandes superficies.

En estos tiempos de caos y panaceas macrobióticas, los productos gallegos se han convertido, sin saberlo, en ecológicos: Cerdo celta, alimentado a base de bellotas, pescados salvajes, mariscos de la ría, terneras con nombres propios, huevos de casa, quesos con denominación de origen, completas huertas exentas de pesticidas, vino blanco de Albariño o el riquísimo tinto de uva Mencía, son sólo algunos de los productos que hacen de nuestra gastronomía una tentación en la que poder caer sin cargo de conciencia.



Merluza al vapor con Erizos (para 2 personas)

Ingredientes

2 lomos de merluza, un vaso de fumet de pescado, 20 gr. de huevas de erizo, Judías cocidas

nata, 1 nuez de mantequilla.

Para la salsa Vizcaína

100 gr. de pimiento, 100 gr. de cebolla, 100 gr. de tomate triturado, 1 diente de ajo, aceite de girasol.

Para hacer la salsa vizcaína se pican finamente todos los ingredientes y se sofríen. Una vez cocinados se trituran y se pasan por un chino, esta salsa se reserva.

Por otro lado se pone al fuego un vaso de fumet de pescado, la mantequilla, un chorro de nata y se deja reducir. Una vez haya reducido se le añaden las huevas de erizo y se cuecen unos tres minutos más, se añade un poco de salsa de tomate y se reserva.

Se cuece la merluza en horno de vapor a 70 grados unos 8 min. o en una vaporera y se reserva. La judía cocida se filetea finamente.

Se monta el plato colocando la merluza sobre la salsa de erizos, un bouquet de judías y se acompaña con la salsa vizcaína.



STRANGE TIMES

These are times in which food has become a national issue. Times of transgenic products, feather-free chickens, seedless watermelons and concerns about whether the proteins from vegetable origin are better assimilated with complex carbohydrates. Soy production skyrockets, threatening to destroy the worldwide productive equilibrium, and many kids think that milk is born in the supermarkets. In these times of chaos and macrobiotic panaceas, Galician products are, without acknowledging, naturally ecologic: Celtic pork-exclusively bred with acorn-chestnut- fish and seafood from our coasts, veal and beef from cows with family name, real farm eggs, vegetables free from pesticides, heavenly Albariño or velvety Mencía wines are just some of the reasons why our food is a temptation to succumb without regret.


Steamed hake with sea urchin

Ingredients

1 loin of hake, fish stock, 20. gr. sea urchin eggs, boiled beans, cream, tomato sauce.

Ingredients for the Vizcaína sauce

100 gr. pepper, 100 gr. onion, 100 gr. crushed tomato, 1 garlic clove, sunflower oil.

To do the Vizcaína sauce, finely chop the pepper, the onion and the garlic, add the crushed tomatoes and stir-fry until cooked. Purée the sauce with a blender and strain it until smooth; set aside.

For the sea urchin sauce, pour In a sauce pan a glass of fish stock with the butter and a splash of cream and bring to boil until it reduces its volume. Add then the sea urchin eggs and cook for other 3 minutes, add a bit of tomato sauce and set aside.

Cook the hake in a steam oven 8 minutes at 150· Fahrenheit or in a steamer until it’s cooked and set aside.

Place the hake over the sea urchin sauce and place with a bouquet on top of the finely chopped beans; serve with a splash of the vizcaína sauce.